从塔多客(Tradoser)问世以来,经历了两年多的时间,深得众多trados使用者的喜爱。塔多客(Tradoser)也和众多trados使用者一起成长,在广大网友的建议和参谋下不断完善和更新。ahai, 作为该软件的制作者,在此期间付出了大量的精力,在此表示特别感谢。
1.制作翻译记忆文件(Translation memory),即TM文件。格式为txt, 可由 Trados Translator’s Workbench 导入。
2.制作术语库文件(Multiterm),即MT文件。格式为xml,支持Multiterm IX 6.0及其以上版本的导入。
3.转换成中英对照格式,系统默认的分隔符为“||”(引号内内容),存储格式为txt。
1. 打开 Tradoser. 如下图:
2. 在“资源区(Source area)”中粘贴初级中英对照的词汇,如下图:
其中,“主操作区”中包括:
1).文件操作栏
打开、保存、保存成XML文件
2).编辑栏
减切、复制、粘贴、撤销
3).运行操作栏
a. 制作翻译记忆文件
b. 制作术语库文件
c. 转换成中英对照格式
d. 将结果复制到剪贴板
对于tradoser来说,最重要的是“运行操作栏”,其功能如下:
a. 制作翻译记忆文件
b. 制作术语库文件
c. 转换成中英对照格式
系统默认的分隔符为“||”(引号内内容),如果用户熟悉haha.mac,可以直接接合haha.mac进行相关操作。
本操作的主要功能是将“初级中英对照的词汇或句子”转换成“高级中英对照的词汇或句子”。
d. 将结果复制到剪贴板
将“生成区”中生成结果复制到剪贴板。
3. 例如,如果用户想把这部分词汇制作成TM格式,则点击“运行操作栏”中“制作翻译记忆文件”,在右侧“生成区”中生成结果,如下图:
然后,点击“文件操作栏”中的“保存”即可保存成TWB可导入的TM格式文本了。
同理,如果用户想把这部分词汇制作成MT格式,则点击“运行操作栏”中“制作术语库文件”,在右侧“生成区”中生成结果,不过保存时要选择“文件操作栏”中的“保存成XML”,这样才能保存成Multiterm IX6.0及其以上版本可识别的XML格式。
有关Tradoser 3.0的一些说明
与2.0相比,增加和改进的功能有:
1、集成了tradoser.doc的功能
2、改进了语言转换核心,可以支持更多的语言之间的转换
3、更为强大的插件和模版功能,如果愿意,用户可以自己订制符合自己要求的插件
4、智能识别转换格式,不论待转换内容是否为分隔符格式均可准确转换,再也不会出现2.0中烦人的“error format”
5、改进了进度显示,一目了然
6、由于版权原因,取消了换肤功能,改用与当前xp风格相同的界面,与你的xp风格融为一体!
可以自定义插件对应的tm、mt格式,方法如下
1、在程序菜单的设置〉模版中创建自己需要的tm、mt格式模版
2、在plugs文件夹下创建对应插件的配置文件,内容如下
[Setting]
content=English<==>Chinese //在程序中出现的名字,根据需要改
version=3.0 //不用改
Font=Arial //字体,根据需要该,比如朝鲜语就得用BatangChe字体
skin=0 //不用改
TM=TM.tem //TM格式模版,根据需要改,对应于dot文件夹下模版文件
MT=MT.tem //MT格式模版,根据需要改
举例:
插件Erope2EastAsia.dll可以实现欧洲语言和东亚语言(中日韩)之间的转换,现在给出的是英语对韩语的转换,要改成俄语对中文的功能,可作如下步骤
1、在程序菜单的设置〉模版中创建俄语对中文的tm、mt格式模版(已创建好,对应文件为R2C_TM.tem,R2c_MT.tem)
2、将Erope2EastAsia.dll内容修改如下
[Setting]
content=Rusian<==>Chinese
version=3.0
Font=Arial
skin=0
TM=R2C_TM.tem
MT=R2c_MT.tem
重新开始程序,即可使用这个功能了